Daily Prayers
We learn to pray at certain moments by hearing the Word of the Lord and sharing in his Paschal mystery, but his Spirit is offered us at all times, in the events of each day, to make prayer spring up from us. Jesus' teaching about praying to our Father is in the same vein as his teaching about providence: time is in the Father's hands; it is in the present that we encounter him, not yesterday nor tomorrow, but today: "O that today you would hearken to his voice! Harden not your hearts."
(CCC 2659)
Prayer in the events of each day and each moment is one of the secrets of the kingdom revealed to "little children," to the servants of Christ, to the poor of the Beatitudes. It is right and good to pray so that the coming of the kingdom of justice and peace may influence the march of history, but it is just as important to bring the help of prayer into humble, everyday situations; all forms of prayer can be the leaven to which the Lord compares the kingdom.
(CCC 2660)
| Znak Krzyża świętego W imię + Ojca i + Syna i + Ducha Świętego. Amen | The Sign of the Cross In the name of the + Father, and of the + Son, and of the + Holy Spirit. Amen. |
| Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj, i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. Amen. | Our Father, Who are in Heaven; hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen. |
| Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen. | Hail Mary, full of grace, the Lord is with you; blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
| Dziesięć przykazań Bożych Jam jest Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi egipskiej, z domu niewoli. 1. Nie będziesz miał bogów cudzych przede Mną,2. Nie będziesz brał imienia Pana Boga swego na daremno. 3. Pamiętaj, abyś dzień święty święcił. 4. Czcij ojca i matkę swoją. 5. Nie zabijaj. 6. Nie cudzołóż. 7. Nie kradnij. 8. Nie mów fałszywego świadectwa przeciw bliźniemu swemu. 9. Nie pożądaj żony bliźniego swego, 10. Ani żadnej rzeczy, która jego jest. | The Ten Commandments I am the Lord your God: 1. You shall not have strange gods before me2. You shall not take the name of the Lord your God in vain. 3. Remember to keep holy the Lord's Day. 4. Honor your father and your mother. 5. You shall not kill. 6. You shall not commit adultery 7. You shall not steal 8. You shall not bear false witness against your neighbor. 9. You shall not covet your neighbor's wife. 10. You shall not covet your neighbor's goods. |
| Przykazanie miłości Będziesz miłował Pana Boga swego całym swoim sercem, całą swoją duszą i całym swoim umysłem, a swego bliźniego jak siebie samego | Commandment of love You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your mind and you shall love your neighbor as yourself. |
| Aniele Boży, stróżu mój, Ty zawsze przy mnie stój. Rano, wieczór, we dnie, w nocy Bądź mi zawsze ku pomocy, Strzeż duszy, ciała mego, zaprowadź mnie do żywota wiecznego. Amen. | Angel of God, my guardian dear, to whom God's love commits me here, ever this day (night) be at my side, to light and guard, to rule and guide. Amen. or Guardian Angel from heaven so bright, Watching beside me to lead me aright, Fold thy wings round me, and guard me with love, Softly sing songs to me of heaven above. Amen. |
| Akt wiary Wierzę w Ciebie, Boże żywy, W Trójcy jedyny, prawdziwy Wierzę w coś Objawił Boże, Twe słowo mylić nie może | Act of Faith O my God, who are infallible Truth and can neither deceive nor be deceived, I firmly believe all that you have revealed and propose to my belief through your holy Church, because you have revealed it. I believe that you are one in nature and three in Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. I believe that you are the Creator of all things and that you reward the just for all eternity in heaven and punish the wicked for all eternity in hell. I believe that Jesus Christ is the Son of God made man, that he suffered and died for my sins and rose from the dead in glory, and that it is only in him through the Holy Spirit that eternal life is given to men. I believe in all that your holy Church believes. I thank you for having called me to the true faith, and I promise that with the help of your grace I will live and die in this holy faith. |
| Akt nadziei Ufam Tobie, boś Ty wierny, Wszechmocny i miłosierny Dasz mi grzechów odpuszczenie, Łaskę i wieczne zbawienie. | Act of Hope O my God, trusting in your promises and because you are faithful, powerful and merciful, I hope, through the merits of Jesus Christ, for the pardon of my sins, final perseverance and the blessed glory of heaven. |
| Akt miłości Boże, choć Cię nie pojmuję, Jednak nad wszystko miłuję. Nad wszystko, co jest stworzone, Boś Ty dobro nieskończone. A jako samego siebie, Wszystkich miłuję dla Ciebie. | Act of Love O my God, because you are infinite goodness and worthy of infinite love, I love you with my whole heart above all things, and for love of you I love my fellow-men as myself. |
| Akt żalu Ach, żałuję za me złości Jedynie dla Twej miłości Bądź miłościw mnie grzesznemu, Do poprawy dążącemu | Act of Contrition O my God, I repent with my whole heart of all my sins, and I detest them, because I have deserved the loss of heaven and the pains of hell, but most of all because I have offended you, infinite Goodness. I firmly purpose with the help of your grace, which I pray you to grant me now and always, to do penance and rather to die than offend you again. I purpose also to receive the holy Sacraments during my life and at my death |
| Modlitwa przed i po posiłku Przed: Pobłogosław Panie Boże nas i te dary, które z Twojej opatrzności spożywać mamy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen. Po: Dziękujemy Ci, Panie Boże, za wszystkie dobrodziejstwa Twoje. Który żyjesz i królujesz na wieki wieków. Amen. | Grace before and after meals Before: Bless us, O Lord and these Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty, through Christ our Lord. Amen. After: We give Thee thanks for all Thy benefits, O Almighty God, who livest and reignest world without end. Amen. |